Legal Translation: When and Why You Need It?

Globalization has been one of the most encompassing movements of the 21st century. It did not just affect one country or area of the world. It has now become this colossal idea that permeates every country around the world. Even the most isolated of societies are now within reach just because the idea of globalization has reached them. There was once a time when nations only had to care about their own citizens. There were alliances here in there, but there was actually no peace involved between nations. We are lucky that we are still living in a time of relative peace. It may not encompass the whole world yet, but most of us were fortunate.

The Need For Global Connection

The idea that we should relate and interconnect with each other is not a new concept. After all, there was a lot of evidence from the ancient world showing that nations can be allies or trade partners even with the vast distance. However, a global approach to this kind of idea has never been done before simply because of the distance and time it takes to send a simple message. There was also the issue of language, as it was difficult to find someone who is proficient enough to translate two vastly different languages.

Nowadays, this seems to be a disappearing problem. There are a lot of ways people can translate now even if they don’t know another language aside from their mother tongue. Companies like Google and Amazon have created ways to help communicate even with the language barrier. It is so convenient that you just have to record your voice and their applications can do the talking for you. These machines have been said to be the replacement of human translators because they can seemingly do it better.

This might be a correct assumption because humans are prone to a lot of mistakes. Machines, on the other hand, can learn from their past mistakes by recording their memories perfectly. This is considered as artificial intelligence and many tech companies are using it for various projects and strategies. It has also infiltrated the social media platforms to create a more “personal” experience for the members. However, this tactic might backfire as with what happened with Facebook. Using personal data for marketing and other purposes can be considered as an offense. Read more about this here.  It is still being debated in many countries up to this day.

Is Using AI Translation Devices For Legal Matters Really Better?

However, there is something that these machines lack in relation to languages. It is the human connection between the message and the receiver. There are a lot of differences between languages. Even the same ones from different regions around the world can vary. It can be with just a few words, intonation, spelling to a whole new meaning and unused words. These situations can be quite complicated since machines don’t usually pick up these subtle differences.  They may misconstrue metaphors and interpret them literally which can cause a whole lot of problems. This is why hiring a professional legal translator also have several merits, especially where it concerns important documents.

An AI translator usually uses words depending on how they were defined in the official dictionary. However, slang and other terms can change meaning faster than a dictionary update, and these changes can show up and confuse people.

In more complicated settings, subtle difference in language can mean a lot, especially in formal settings. You can’t just afford a mistake when it comes to important and global events. One can’t be too careful where it concerns this type of situation. There is a thin line between a normal sentence, subtle digs and outright insults. Although formal documents don’t have a lot of slang, it is important to use the correct words so that the other party will not view it as a slight to their language and country.

Once you are doing business, it is important to know what you are saying and how to write it properly. It can mean a success or a total failure just because of a few words. Here are some examples: https://blog.printsome.com/marketing-fails-wrong-translations/.

Translations have always been confusing even for the people who are already experts on the field. There is a lot that you need to familiarize in just one language alone. Imagine how complicated it could get if you need to juggle two languages. Each of them has a different quirk, accent, sense of humor, etc. Knowing this might actually save your life or business at the right circumstance. Legal papers should not be just given to anyone. You need someone that you can trust to handle it and help you understand the system.